ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه رسمی آلمانی
ترجمه رسمی مدارک حقوقی به آلمانی معمولا برای اخذ اقامت، ویزا و یا برای شروع فعالیت اقتصادی کشورهای آلمانی زبان همچنین یک دعوای حقوقی و یا یک قرارداد بینالمللی مورد نیاز میباشد. توجه داشته باشید که ترجمه رسمی اسناد به آلمانی تفاوت بسیاری با دیگر اسناد دارد و باید دقت زیادی در ترجمه رسمی اسناد حقوقی به کار گرفته شود و همچنین میبایست در یک دارالترجمه رسمی معتبر انجام شده باشد.
ترجمه رسمی اسناد و مدارک حقوقی به آلمانی
ترجمه صحیح اسناد و مدارک حقوقی به زبان آلمانی از اهمیت بسیار بالایی برخوردار میباشد و کوچکترین خطا در متن سند ترجمه شده، ممکن است برای شما مشکلات جدی به وجود بیاورد و یا به طور کلی سند ترجمه شده فاقد اعتبار گردد. با توجه به این موضوع میتوانید ترجمه مدارک حقوقی خود را به یک دارالترجمه معتبر مانند دارالترجمه رسمی آلمانی مکس ترنسلیت بسپارید. نحوه ثبت سفارش ترجمه در این دارالترجمه بسیار آسان میباشد و با صرف زمان بسیار کوتاهی میتوانید سفارش ترجمه رسمی خود را ثبت نمایید.
نحوه سفارش ترجمه رسمی آلمانی اسناد و مدارک حقوقی
مرحله اول انتخاب اسناد
در اولین قدم و پیش از هر اقدامی باید اسناد مورد نیاز از قبیل شناسنامه، ریزنمرات و اسناد حقوقی را از طریق صفحه ارسال سفارش ترجمه رسمی انتخاب و ارسال نمایید. باید به این نکته اشاره کنیم که مدارک خود را به دو روش میتوانید برای مترجم رسمی آلمانی ارسال کنید.
روش اول ارسال اسکن مدارک: از تمامی مدارکی که قصد ترجمه رسمی آن را دارید، تصویر کاملا خوانایی را از طریق سایت و یا واتس آپ ارسال نمایید. مدارک توسط مترجم رسمی دریافت میشود و فرآیند ترجمه رسمی آغاز میشود (ثبت سفارش ترجمه رسمی آلمانی اسناد ومدارک).
البته باید خاطر نشان کرد که پس از تایید مدارک توسط مترجم اصل مدارک باید جهت رویت و تایید نهایی به دفتر دارالترجمه تحویل داده شوند.
ارسال مدارک با استفاده از خدمات پیک رایگان دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت: در این مرحله پیک معتمد دارالترجمه، برای دریافت اصل مدارک به آدرس شما و در زمان توافق شده مراجعه میکند و مدارک مورد نیاز را تحویل میگیرد همچنین پس از پایان فرآیند ترجمه و دریافت تاییدات لازم نیز اصل مدارک و ترجمه آن توسط پیک به شما تحویل داده خواهد شد.
اصول ترجمه رسمی اسناد حقوقی به زبان آلمانی
مترجم رسمی برای ترجمه آلمانی اسناد حقوقی باید از تجربه بسیار بالایی در این زمینه برخوردار باشد و نکات زیر را مد نظر قرار بدهد:
۱- ترجمه صحیح کلمات و اصطلاحات موجود در سند
۲- رعایت کامل سبک نگارش حقوقی کشور المان
۳- اطلاع از تفاوت ترجمه پروندههای مدنی و کیفری و ترجمه هر یک مطابق قائده و سبک خاص به خود
۴- آگاهی کامل مترجم رسمی از اصطلاحات حقوقی زبان مبدا و مقصد ( مبدا و مقصد اینجا منظور ایران و کشورهای آلمانی زبان میباشد)
۵- توانایی رساندن منظور برای بخشی از متن که ترجمه دقیق آن امکانپذیر نمیباشد
اسناد حقوقی به چه اسنادی گفته میشود؟
شناسایی و تفکیک اسناد حقوقی از دیگر اسناد هنگام ترجمه، از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است. دلیل اهمیت این موضوع روش متفاوت ترجمه اسناد حقوقی میباشد و این اسناد باید با دقت بیشتری ترجمه شوند. تعدادی از مهمترین اسناد حقوقی شامل موارد زیر میباشند:
ابلاغیه و اخطاریه قضایی
اجارهنامه، قولنامه و صلحنامه
استشهاد نامه
انواع قبض مانند قبض آب، قبض برق و گاز
اوراق قضایی (رای دادگاه یا دادنامه)
اوراق محضری مانند رضایتنامه یا اقرارنامه
بارنامه
برگ سبز گمرک
برگه جلب یا احضاریه دادگاه
بیمه شخص ثالث
پروانه پایان کار ساختمان
سند تلفن همراه
پرینت حساب بانکی
سند طلاق یا رونوشت آن
سند مالکیت تک برگی
سند مالکیت وسایل نقلیه
گزارش پزشکی قانونی
گواهی تمکن مالی
مدارک حسابرسی
وکالت نامه
گواهی اشتغال به کار
هزینه ترجمه رسمی اسناد حقوقی در دارالترجمه رسمی آلمانی
مانند دیگر مدارکی که در دارالترجمهها، به زبانهایی مانند ایتالیایی، انگلیسی، ترکی استانبولی و سایر زبانها ترجمه میشوند، ترجمه اسناد حقوقی به زبان آلمانی نیز با توجه به تعداد کلمات، نوع سند و اهمیت آن قیمتگذاری میشود. البته فراموش نکنید که هزینههای دریافتی توسط دارالترجمههای رسمی المانی برای ترجمه اسناد حقوقی در تمام کشور یکسان است و این مبالغ هر ساله توسط اداره امور اسناد و امور مترجمان مشخص و ابلاغ میشوند.
توجه داشته باشید که در برخی موارد، اسناد ترجمه شده توسط مترجم رسمی المانی نیاز به دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه دارند و در صورت کمبود وقت و درخواست شما این تاییدات توسط کارشناسان دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت دریافت میگردد.
ترجمه رسمی چه مدارک حقوقی به آلمانی امکان پذیر است؟
ترجمه رسمی اسناد اراضی و املاک به آلمانی
۱- اصل سند مالکیت و آخرین نقل و انتقال، رهن، فک و بازداشت برای ترجمه به آلمانی در صورت وجود اصل سند باید دارای مهر اداره ثبت اسناد و املاک کشور باشد.
۲- ترجمه تمامی نقل و انتقالات به آلمانی درصورت درخواست متقاضی امکان پذیر است.
۳- مدارک مربوط به ساخت و ساز که دارای اعتبار موقت میباشد مانند پروانه ساختمان، پروانه عدم خلافی ساختمان و نقشه پایان کار قابل ترجمه به آلمانی نمیباشد.
۴- امکان ترجمه رسمی آلمانی تصویر و یا کپی سند مالکیت وجود ندارد وموردتاید قرار نخواهد گرفت.
۵- اصل اوراق استعلام ثبت اسناد و املاک که دارای مهر اداره مربوطه میباشد قابل تایید و ترجمه به المانی است.
ترجمه برگه ارزیابی املاک:
گزارش ارزیابی املاک و مستغلات که توسط کارشناسان رسمی و خبره صورت گرفته است را تنها زمانی میتوان به صورت رسمی به آلمانی ترجمه کرد که دارای تاییدیه کانون کارشناسان، مرکز امور مشاوران حقوقی وکلا و کارشناسان یا دادگستری محل باشد همچنین ارائه اصل سند مالکیت ملک مورد نظر نیز برای تایید مورد نیاز است.
ترجمه رسمی اسناد مالکیت وسایل نقلیه موتوری
الف- اسناد مالکیت وسایل نقلیه موتوری برای ترجمه و تایید در دارالترجمه رسمی آلمانی مکس ترنسلیت باید دارای مهر مرکز راهنمایی و رانندگی نیروی انتظامی باشد.
ب- اسناد مالکیت ماشین آلات سنگین راهسازی و ساختمانی را تنها با مهر و امضا شرکت تولیدکننده به همراه روزنامه رسمی شرکت میتوان به صورت رسمی به زبان المانی ترجمه کرد.
پ- اسناد مالکیت کشتی، لنج، نفتکش همچنین قایق با ارائه سند مربوطه یا مهر کشتیرانی قابل ترجمه و تایید است.
ترجمه رسمی اسناد و مدارک حقوقی و وکالتی به آلمانی
ترجمه رسمی وکالتنامه به آلمانی
الف- وکالتنامههایی که در دفاتر اسناد رسمی کشور تنظیم شدهاند به همراه مهر و امضا سر دفتر همچنین ارائه شناسنامه موکل قابل ترجمه و تایید است. در این مورد گواهی دفترخانه مبنی بر عدم عزل، استئفا وکیل یا ضم وکیل الزامی میباشد.
ب- اصل وکالتنامه تفویضی همراه با وکالتنامه اول و شناسنامه موکلین وکالتنامه اول و دوم قابل ترجمه میباشد.
پ- وکالتنامههای واگذاری حضانت، سرپرستی، ولایت و قیمومت از طرف اولیا، سرپرست قانونی به یکدیگر و یا سایر اشخاص قابل ترجمه و تایید نیست و برای این موارد رای قطعی از دادگاه صالح الزامی میباشد.
ت- وکالتنامههایی که در مورد واگذاری برخی اختیارات مربوط به نگهداری اطفال و مراقبت از آنها میباشد مانند ثبت نام در مدرسه و یا انجام مراقبتهای پزشکی قابل ترجمه و تایید است.
ث- وکالتنامههایی که برای انجام امور در داخل کشور تنظیم شده است، قابل ترجمه به آلمانی نمیباشد.
ج- وکالتنامه مربوط به مراقبتهای فیزیکی اطفال به اشخاص ثالث نیز قابل ترجمه میباشد.
ح- وکالتنامههایی که در المان تنظیم شده و دارای مهر سفارت ایران و وزارت امور خارجه است قابل ترجمه نمیباشد به جز وکالتنامههای ازدواج و یا وکالتنامههایی که برای خارج از ایران تنظیم شده است.
ترجـمه رسـمی کارت اقتصادی به آلمانی
ترجمه آلمانی کارتهای اقتصادی که دارای مهر و امضا وزارت اقتصاد و دارایی میباشند دارای منع قانونی نمیباشد.
ترجمه رسمی کارت بازرگانی به آلمانی
ترجمه آلمانی اصل دفترچه بازرگانی و رونوشت برابر با اصل آن همچنین اصل کارت قابل تایید است.
ترجمه رسمی اسناد و مدارک حقوقی در دارالترجمه رسمی آلمانی مکس ترنسلیت توسط مترجمین رسمی قوه قضائیه و دارای سابقه درخشان در کوتاهترین زمان ممکن و با دقت بسیار بالایی به زبان آلمانی ترجمه میشود. سفارشات ترجمه رسمی خود را میتوانید به صورت انلاین و یا از طریق واتس اپ ثبت کنید و از مشاوره انلاین ۲۴ ساعته و پیک رایگان این دارالترجمه رسمی بهره مند شوید.
سخن پایانی…
بدون شک اطلاع نداشتن از یک موضوع بسیار کوچک درباره ترجمه رسمی آلمانی گاهی اوقات ممکن است مخل فرآیند دریافت ویزای تحصیلی یا توریستی و کاری شما گردد و هزینه بسیار زیادی برای شما به همراه داشته باشد. به همین دلیل پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی آلمانی حتما با مشاورین دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت در تماس باشید تا ابهامات و سوالات شما را برای ثبت سفارش برطرف کنند تا از بروز خطاهای احتمالی و هزینههای ناخواسته و اضافی، جلوگیری شود.
نظرات